Пора признаться, нам очень нравится сериал «Кремниевая долина». Было бы удивительно, если бы он нам не нравился, да? А еще мы стараемся извлечь из просмотра максимальную пользу, а потому смотрим сериал в оригинале и повышаем уровень английского языка, который нам нужен для работы.
Первая серия пятого сезона задала команде хорошее настроение на всю рабочую неделю. И в ожидании выхода нового эпизода мы разбираем незнакомый слэнг и непонятные гэги.
Силиконовая долина, сейчас речь о юго-западной части Сан-Франциско, говорит на собственном языке, который плохо понятен людям за пределами Калифорнии. Однако благодаря сериалу HBO, профессиональный жаргон американских айтишников стал быстро распространяться по всему миру и очень важно его правильно понимать.
Чтобы держать руку на пульсе, можно заказать словарь Valley Speak или просто воспользоваться сайтом Silicon Valley Dictionary, но если времени на это нет, то специально для вас мы решили поделиться самыми полезными и забавными фразами и подготовили небольшой список.
Apple Maps Bad
Хуже, чем карты Apple. Эта фраза используется для обозначения низкого качества продукта. Серьезно, вы знаете хоть кого-нибудь, кто использует карты Apple?
Apportunity
Этот термин, как несложно догадаться, смесь слов App (приложение) и Opportunity (возможность). И используется он для описания ситуаций, когда какое-то действие можно выполнить с помощью мобильного приложения.
Brain Rape
Это не то, что вы могли подумать. Так с подачи сериала называют ситуации, когда у компании крадут интеллектуальную собственность под предлогом ее приобретения. Обычно так поступают крупные компании со стартапами; например, Google так сделали с Yelp. Если схожее выражение brain drain у нас принято переводить как «утечка мозгов», то интересно посмотреть как в русском языке приживется brain rape.
Brogrammer
Программист, который в перерывах между написанием кода пьет протеиновые коктейли и жмет железо в качалке. А утром в понедельник рассказывает коллегам о девчонках, которых подцепил ночью в клубе.
Code Ninja
Разработчик с отличными знаниями десятков языков программирования, не нуждающийся в технической документации. В общем, каждый второй на Upwork.
DINK
Double income, no kids. Все мы знаем такую парочку: он и она — программисты, детей еще нет. Иногда они спорят, что лучше использовать — табы или пробелы, но в остальном они счастливы, потому что могут позволить себе все, что захотят.
Dogfooding
Если персонал компании «ест собачий корм собственного производства», это значит, что они используют разработанный ими продукт или услугу, чтобы проверить его доофициального релиза.
FOMO
Fear of missing out — страх что-то пропустить. Вы не успели вложится в биткоин? Боитесь упустить свою удачу прямо из под носа? Тогда у вас FOMO.
Hockey Stick Growth
График экономического роста компании в форме хоккейной клюшки: стремительно вверх и влево. Мечта любого инвестора.
HTML
Мы все ошибались, на самом деле знаменитая аббревиатура расшифровывается как How to Meet Ladies. Если вы не слишком застенчивы, и знакомство с представительницами прекрасного пола не вызывает проблем, то можете смело говорить, что знаете HTML.
Mansplaining
Женщинам в IT-индустрии приходится непросто, особенно когда их коллеги мужчины начинают снисходительно объяснять что-то, что им и так хорошо известно. У нас в компании так не принято.
Schwag
Рекламно-сувенирная продукция компании, которую модники из Силиконовой Долины считают признаком дурного вкуса. Но здесь мы сними не согласимся, нам нравится носить поло с логотипом нашей компании.
Slack overflow
Нет, это не опечатка, выражение описывает ситуации, когда вам приходит куча сообщений из разных каналов в мессенджерах, и вы просто не в силах справиться с таким наплывом.
Server down Saturday
Это когда сервера вашей любимой онлайн-игры упали, и вы вынуждены в субботний вечер выйти с друзьями в бар.(какой ужас!)
Stealth mode
Стелсовый режим включается стартапами, когда они не хотят показывать над чем работают, чтобы предотвратить потенциальную конкуренцию. Псс, парень! NDA подписать не хочешь?
Uber of
Так описывают стартап, который собирается кардинально поменять какую-то индустрию, также как это сделал Uber с пассажирскими автоперевозками. В общем, каждый второй контракт на Upwork.
Unicorn
Единорогами принято называть стартапы, которые оцениваются в один миллиард долларов. Раньше такие компании встречались столь редко, что их сравнивали с этим мифическим созданием. Сегодня картина другая— стартапы оцениваются в десятки миллиардов долларов (их называют Decacorn), а«мертвые» компании получили каламбурное прозвище Unicorpse.
X for Y
Быстрый способ объяснить суть своего стартапа. Работает по той же схеме, что Uber of, только обе части заменяемы. Таким образом можно сказать: «Мой стартап— это Airbnb для машин, позволяет сдавать в аренду автомобиль, пока вы им не пользуетесь».
Yak shaving
Термин, часто используемый программистами для обозначения череды бесполезных действий, являющихся обязательным условием выполнения задачи. Если для того, чтобы выиграть пару миллисекунд в работе софта, вам нужно проделать много рутинной работы, то знайте, выбреете яка.
Yo
Название реального приложения, ставшее нарицательным. Единственная функция приложения состоит в том, чтобы рассылать своим контактам сообщение с текстом «Yo». Сегодня так принято называть любой бесполезный продукт, вокруг которого много шума и который «делает мир лучше». В сериале, возможно из-за проблем с копирайтом, приложение называлось Bro.
Этого минимального запаса должно хватить на первое время, чтобы сойти за своего в инновационной мекке. А мы будем пополнять словарь по мере выхода новых серий, так что следите за нашим блогом.